Cruzando fronteras:
presentación
Mirian Carballo
María José Buteler
mirian.carballo@unc.edu.ar
maria.jose.buteler@unc.edu.ar
Facultad de Lenguas
Universidad Nacional de Córdoba, Argentina
En un mundo
de fluida comunicación y crecientes contactos entre las más diversas culturas,
la literatura comparada constituye un campo imprescindible y fecundo para
analizar la contemporaneidad, así como los antecedentes que forjaron el
presente. Esto se debe a que el comparatismo construye conocimiento sobre las
bases de un pensamiento dialógico y estudia la literatura en contacto con otras
expresiones culturales o con otros discursos.
De
la naturaleza intrínseca de los estudios comparatistas, se deriva la tarea de
encontrar puntos de contacto y de fuga, y trasponer todo tipo de borde y
frontera para lograr construir un conocimiento en conjunción con otros saberes,
otras disciplinas, otras temporalidades u otras voces, o, paradójicamente,
hacerlo a contrapelo. La metodología comparatista intenta mostrar el doblez, el
otro lado y lo que se puede avizorar más allá, parándose en el umbral o
cruzando las fronteras.
Las
XII Jornadas Nacionales de Literatura Comparada, tituladas Cruzando
fronteras, se propusieron la reflexión teórica sobre el
trabajo que realizan los estudios comparatistas en todo tipo de frontera —o más
allá de las fronteras— e incluyeron la presentación de estudios de casos en los
que se realizan cruces de fronteras nacionales, lingüísticas, disciplinares,
genéricas y culturales. Se exploró lo trans-, lo inter-, lo multi-
y lo extra- en diversas expresiones y posibilidades.
El
presente número especial de la Revista de Culturas y Literaturas Comparadas
incluye una selección de los trabajos presentados en las mencionadas jornadas que
se llevaron a cabo en la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional de
Córdoba.
Las
conferencias plenarias alimentan la discusión de los bordes con propuestas desde
distintos horizontes. La Dra. Lisa Block de Behar, en “Blanqui. Otra trama de
la ficción celeste”, despliega profundas reflexiones sobre un tiempo
globalizado que ha derribado las fronteras espaciotemporales e idiomáticas. Propone
su análisis, a partir de la obra de Auguste Blanqui, L’éternité par les astres. Une hypothèse
astronomique
(1816), un texto border
“entre la astronomía y la literatura, entre la ciencia y la ficción, entre la
política y la fantasmagoría, entre la historia y sus fantasmas” (s/p), que
imagina y anticipa nuestro mundo actual con su labilidad de fronteras de todo
tipo. La Dra. Cristina Elgue de Martini nos ofrece su hipótesis de múltiples
entradas sobre un nuevo estilo de cultura que opera sobre el borde temporal del
siglo veintiuno. Su ensayo “El cambio de milenio. Nuevos estilos de cultura”
analiza casos en el campo de la arquitectura, la literatura y las artes
plásticas, y anuncia la llegada de un giro ético. La traducción, ese campo que
naturalmente transita las fronteras de una lengua a otra, también se hace
presente. En la disertación del Dr. Miguel Ángel Montezanti,
“Traducción de Poesía. Descripción y Autocrítica”, se nos abre, adicionalmente,
el mundo de la experiencia personal del traductor que opera como otro borde más
que hay que superar. En este caso particular se refiere específicamente a la
experiencia del complejo trabajo de traducción de los poemas no dramáticos de
William Shakespeare, autor profusamente traducido por el autor de la mencionada
Conferencia.
Las
comunicaciones en general, por su parte, abordan temáticas tales como la teoría
comparatista en su perspectiva clásica y en cuanto presencia de nuevos
paradigmas; los diálogos interoceánicos, transnacionales, interculturales; las
fronteras territoriales, lingüísticas, disciplinares, genéricas, culturales, de
soportes y medios; las intersecciones culturales, ontológicas, epistemológicas
y disciplinares; las literaturas canónicas —global, mundial,
planetaria—, las “menores” y las aglutinada bajo el denominador de “paraliteratura”; la traducción
y las transposiciones en las artes, el cine y la literatura.
Finalmente,
nos resta agradecer y destacar a quienes conformaron los distintos equipos de
trabajo de las XII Jornadas Nacionales de Literatura Comparada:
Presidenta
y coordinadora general de las jornadas: Dra. Mirian Carballo, Universidad Nacional de Córdoba
Vicepresidenta de las jornadas: Dra. Lila
Esteves Bujaldón, Universidad
Nacional de Cuyo
Comisión organizadora
Mgtr. María Elena
Aguirre, Universidad Nacional de Córdoba
Lic. Ana Ávalos, Universidad Nacional de
Córdoba
Dra. Belén Bistué,
Universidad
Nacional de Cuyo
Dra. María José Buteler,
Universidad Nacional de Córdoba
Dra.
Cristina Dalmagro, Universidad Nacional de
Córdoba
Dra. Nadia Der Ohannesian,
Universidad Nacional de Córdoba
Dra. Cristina Elgue de Martini, Universidad
Nacional de Córdoba
Mgtr. Gabriela Mondino,
Universidad Nacional de Córdoba
Prof. Carolina Romero, Universidad
Nacional de Córdoba
Dra. Paula Simón, Universidad Nacional de
Cuyo
Mgtr. Martín Tapia
Kwiecien, Universidad Nacional de Córdoba
Comité Académico
Mgtr. María Elena
Aguirre, Universidad Nacional de Córdoba
Dra. Lila Esteves de Bujaldón,
Universidad Nacional de Cuyo
Dra. María José Buteler,
Universidad Nacional de Córdoba
Dra.
Cristina Dalmagro, Universidad Nacional de
Córdoba
Dra. Nadia Der Ohannesian,
Universidad Nacional de Córdoba
Dra. Cristina Elgue de Martini, Universidad
Nacional de Córdoba
Dra. Adriana Masa, Universidad Nacional de
Córdoba
Mgtr. Gabriela Mondino,
Universidad Nacional de Córdoba
Lic. Silvina Perrero de Roncaglia, Universidad Nacional de Córdoba