O que é uma tradução "relevante"?
Palavras-chave:
Jacques DerridaResumo
Texto ligeiramente revisado da palestra inaugural dada em Arles em 1998 no "Quinzième Assises de la Traduction Littéraire" (Atlas, então presidido por Marie Claire Pasquier). Os anais destas sessões foram publicados pela Actes Sud em 1999).
Como observado, a conferência "Qu'est-ce qu'une traduction "relevante"?" foi publicada em Quinzième Assises de la Traduction Littéraire. Arles: Actes Sud, 1999, pp. 21-48. Entretanto, a presente tradução é baseada na edição disponível em M.-L. Mallet & G. Michaud (Eds.), Cahier de l'Herne: Derrida, pp. 561-576. Ao mesmo tempo, este artigo teve em mente a tradução inglesa de Lawrence Venuti: "What Is a "Relevant" Translation?" in Critical Inquiry, Vol. 27, No. 2 (Winter, 2001), pp. 174-200. Com exceção do acima exposto, todas as notas com asterisco e adições entre parênteses rectos são as do tradutor.
Downloads
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Se permite la generación de obras derivadas siempre que no se haga con fines comerciales. Tampoco se puede utilizar la obra original con fines comerciales.