Territorios, arte y política. Intervención/instalación en el marco de la muestra “Traducciones Disruptivas”.

Auteurs

  • María Inés Repetto Facultad de Artes. Universidad Nacional de Córdoba.

DOI :

https://doi.org/10.55443/artilugio.n4.2018.21071

Mots-clés :

intervención artística, espacio público, conflicto, política

Résumé

El texto propone pensar la relación arte/política desde la mirada de Rancière,  a partir de un hecho –que funciona como disparador– ocurrido a fines de marzo y primera quincena de abril de 2017, en el espacio del edificio del CePIA,  de la Facultad de Artes de la Universidad Nacional de Córdoba. Se reflexiona alrededor de la disputa por el espacio entre agrupaciones políticas estudiantiles que pone en evidencia todo un espectro de consideraciones sobre lo político, circunstancia que se tensiona aún más cuando el colectivo de artistas “Traducciones” realiza el montaje de una intervención en los pasillos de la planta baja del edificio mencionado,  en el marco de la Instalación “Traducciones disruptivas”, inaugurada el 30 de marzo. La propuesta lee las acciones de los militantes y de las artistas como performáticas desde un enfoque antropológico del concepto. En la narración de lo acontecido establece relaciones con las ideas que desarrolla Jacques Rancière en El reparto de lo sensible, tratando de desanudar el conflicto que aparece en la superficie y deconstruirlo desde una mirada “extranjera”.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Biographie de l'auteur

  • María Inés Repetto, Facultad de Artes. Universidad Nacional de Córdoba.
    María Inés Repetto es Licenciada en Letras Modernas de la Universidad Nacional de Córdoba. En el 2016 terminó de cursar la carrera de Licenciatura en Pintura y actualmente elabora su trabajo final. Participó en dos proyectos, radicados en el Cepiabierto (2015 y 2016) de investigación y producción en torno a la problemática de la censura en el arte local. Integra con Melisa Serrano y Constanza Casarino el Colectivo Traducciones.

Références

Fernando Fraenza, María A. de la Torre y Alejandra Perié, Ver y estimar arte. (Córdoba: Brujas, 2009).

Luis Ignacio García, La imaginación política (Córdoba: La Cebra, 2017).

María Beatriz Greco, “Estudio preliminar”, en El reparto de lo sensible. Estética y política (Buenos Aires: Prometeo Libros, 2014), 1-9.

Boris Groys, Volverse público, trad. Paola Cortés Rocca (Buenos Aires: Caja Negra, 2014).

Jürgen Habermas, Teoría de la acción comunicativa. Racionalidad de la acción, trad. Manuel Jiménez Redondo (Madrid: Taurus, 1999).

Ana Longoni y Mariano Mestman, Del Di Tella a «Tucumán Arde». Vanguardia artística y política en el 68 argentino (Buenos Aires: El Cielo por Asalto, 2000).

Jacques Rancière, El espectador emancipado, trad. Ariel Dilon (Buenos Aires: Manatial, 2017).

Jacques Rancière, El reparto de lo sensible. Estética y política, trad. Mónica Padró (Buenos Aires: Prometeo Libros, 2014).

Jacques Rancière, El malestar de la estética, trad. M. Petrecca, L. Vogelfang y M. Burello (Buenos Aires: Capital intelectual, 2011).

Diana Taylor y Marcela A. Fuentes, Estudios avanzados de perfomance (México: Fondo de Cultura Económica, 2011).

Téléchargements

Publiée

2018-09-03

Numéro

Rubrique

Reflexiones / Artículos

Comment citer

Territorios, arte y política. Intervención/instalación en el marco de la muestra “Traducciones Disruptivas”. (2018). Artilugio, 4, 97-108. https://doi.org/10.55443/artilugio.n4.2018.21071

Articles similaires

21-30 sur 163

Vous pouvez également Lancer une recherche avancée de similarité pour cet article.