Tabareu: Tapuya de Etim Corrupted in the Tupi Language (1550-1560)
DOI:
https://doi.org/10.31057/2314.3908.v7.n1.24774Keywords:
Memory, Story, Linguistics, Catechism, LanguageAbstract
To the priests of the Society of Jesus who with Tomé de Souza migrated to do the catechesis of the natives, Brazil must produce abundant records, highlighting the primers, correspondences with the provincials and works dealing with the population of the coast, who spoke the Tupinambá language. Using the works of two critics of different periods as theoretical foundation and in the methodology an anthropological work in the study of Amerindians, having as a source the dictionaries of two authors of formations in areas that are not confused, it was possible to prove that the translation and spelling of the term tabareu in Tupi language, has occurred in a wrong way, influencing its interpretation, so that other synonyms of the term Tapuya are ignored by religious, as it has reproduction in the present day and reflexes in the Portuguese language since the first decade of colonization.
References
Antonil, A. J. (2007). Cultura e opulência do Brasil, introdução e notas de Andrée Mansuy Diniz Silva. São Paulo: EDUSP.
Casimiro, A. P. B. S. (2005). Cartilhas e catecísmos usados no Brasil colonial. Natal: Revista Educação em Questão, v. 22, n. 8, p. 182-205, jan./abr. Retirado de: https://periodicos.ufrn.br/educacaoemquestao/article/view/8364/6021. Obtido em 08/01/2019.
Hauaiss, A. (2001). Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa. Rio de Janeiro: Objetiva.
Holanda, S. B. (1995). Raízes do Brasil. São Paulo: Companhia das Letras.
Keegan, J. D. P. (1995). Uma História da Guerra. São Paulo: Companhia das Letras.
Leite, S. (1945). História da Companhia de Jesus no Brasil, tomo V. Rio de Janeiro: Instituto Nacional do Livro.
Leite, S. (1940). Novas Cartas jesuíticas: (de Nóbrega a Vieira). São Paulo: Companhia Editora Nacional. Retirado de: http://www.brasiliana.com.br/brasiliana/colecao/obras/222/novas-cartas- jesuiticas-de-nobrega-a-vieira. Obtido em 06/01/2019.
Lévi-Strauss, C. (2013). O pensamento selvagem, tradução de Tânia Pellegrini. Campinas, SP: Papirus.
Mattos, L. A. de. (1958). Primórdios da Educação no Brasil. Rio de Janeiro: Gráfica Editora Aurora.
Sampaio, T. (1987). O Tupi na geografia nacional, 5 ed, introdução e notas de Frederico G. Edelweiss. São Paulo: Editora Nacional.
Souza, G. S. de. (1851). Tratado descritivo do Brasil em 1587. Rio de Janeiro: Tipografia Régia. Retirado de: http://www.dominiopublico.gov.br/pesquisa/DetalheObraForm.do?select_action =&co_obra=38095. Obtido em 06/01/2019.
Tavares, L. H. D. (2001). História da Bahia. Salvador: EDUFBA.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Los autores/as que publiquen en esta revista aceptan las siguientes condiciones:
- Los autores/as conservan los derechos de autor y ceden a la revista el derecho de la primera publicación, con el trabajo registrado con la licencia Atribución - NoComercial - CompartirIgual de Creative Commons que permite a terceros compartir (copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato) y adaptar (remezclar, transformar y construir a partir del material) bajo los siguientes términos: Atribución — se debe dar crédito de manera adecuada, brindar un enlace a la licencia, e indicar si se han realizado cambios. Puede hacerlo en cualquier forma razonable, pero no de forma tal que sugiera que usted o su uso tienen el apoyo de la licenciante. NoComercial — no se puede hacer uso del material con propósitos comerciales. CompartirIgual — si remezcla, transforma o crea a partir del material, se debe distribuir su contribución bajo la la misma licencia del original. Los autores/as pueden realizar otros acuerdos contractuales independientes y adicionales para la distribución no exclusiva de la versión del artículo publicado en esta revista (p. ej., incluirlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro) siempre que indiquen claramente que el trabajo se publicó por primera vez en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as a publicar su trabajo en Internet (por ejemplo en páginas institucionales o personales) antes y durante el proceso de revisión y publicación, ya que puede conducir a intercambios productivos y a una mayor y más rápida difusión del trabajo publicado (vea The Effect of Open Access).