Wichi: as pessoas, o mundo, a palavra
DOI:
https://doi.org/10.31048/1852.4826.v13.n3.31617Palavras-chave:
Gran Chaco, Línguas Matacoan, Etnohistória, Direitos Indígenas, Etnobiologia, Toponímia, Lingüística Antropológica, WeenhayekResumo
Após fazer uma breve caracterização dos wichís (ou weenhayek) e sua linguagem e especificar as circunstâncias que deram origem a este dossiê, os artigos que o compõem são revisados criticamente, enfatizando em cada caso em que consiste sua contribuição original. Da mesma forma, estabelece-se um diálogo transversal entre os artigos de cada seção (o povo, o mundo, a palavra) e discutem-se alguns problemas dos estudos Wichí que permeiam o dossiê como um todo, como a importância dos dados linguísticos para a etnografia (e vice-versa) ou as implicações técnicas, políticas e sociais da adoção de um sistema de escrita para a língua Wichi / Weenhayek.
Downloads
Referências
Alvarsson, J.-Å. (1988). The Mataco of the Gran Chaco: An Ethnographic Account of Change and Continuity in Mataco Socio-Economic Organization. Uppsala: Acta Universitatis Upsaliensis vol. 11.
Alvarsson, J.-Å. (2012a). Etnografía ’weenhayek, volumen 2: ‘Nuestro Camino’ – Etnohistoria e historia. Uppsala: Universidad de Uppsala/FI’WEN.
Alvarsson, J.-Å. (2012b). Etnografía ’weenhayek, volumen 3: Belleza y utilidad – La cultura material, Uppsala: Universidad de Uppsala/FI’WEN.
Alvarson, J.-Å. Claesson, K. (2014). ’Weenhayek (mataco). En Crevels, M. y Muysken, P. (Eds). Lenguas de Bolivia, tomo 3: Oriente (pp. 415-465). La Paz: Plural.
APCD [Asociación para la Cultura y el Desarrollo]. (2002). Pensamientos y cultura wichí / Wichi Tichunhayaj wet Wichi keyis. Las Lomitas: APCD.
Arenas, P. (2003). Etnografía y alimentación entre los toba-ñachilamole#ek y wichí-lhuku’tas del Chaco Central (Argentina). Buenos Aires: El autor.
Bialet Massé, J. (1904). Informe sobre el estado de las clases obreras en el interior de la República Argentina, tomo 1. Bueno Aires: Adolfo Grau.
Braunstein, J. (2010). Tres problemas para el estudio del derecho usual entre los pueblos del Gran Chaco. Hacia una nueva carta étnica del Gran Chaco, 7, 7-10.
Braunstein, J. (1993). Territorios e historia de los narradores matacos. Hacia una nueva carta étnica del Gran Chaco, 5, 4-74.
Braunstein, J. (2008). ‘Muchos caciques y pocos indios’: conceptos y categorías del liderazgo indígena chaqueño. En Braunstein, J. y Meichtry, N. (Eds.), Liderazgo, representatividad y control social en el Gran Chaco (pp. 3-30). Corrientes: Editorial Universitaria de la Universidad Nacional del Nordeste.
Braunstein, J. y Miller, E. (1999). Ethnohistorical introduction. En Miller, E. (Ed.), Peoples of the Gran Chaco (pp. 2-21). Westport: Bergin & Garvey.
Cayré Baito, L. (2015). Una primera aproximación a la variación vocálica inter-dialectal en wichí. Liames, 15(2), 17-41.
Censabella, M. (2009a). Chaco ampliado. En Atlas Sociolingüístico de Pueblos Indígenas en América Latina UNICEF (pp. 142-169). Cochabamba: FUNPROIEB ANDES.
Censabella, M. (2009b). Sistema fonológico y sincronía dinámica de seis variedades orientales del continuum wichí. En Fernández Garay, A. y Censabella, M. (Eds.), Estudios fonológicos de continua dialectales: mapuche y wichí (pp. 111-144). Santa Rosa: Universidad Nacional de La Pampa.
Clastres, P. (2001). Investigaciones en antropología política. Gedisa: Barcelona.
Combès, I. (2017). ¿Quién mató a Crevaux? Un asesinato en el Pilcomayo en 1882. Santa Cruz de la Sierra: El País/CIHA.
Combès, I., Villar, D. y Lowrey, K. (2009). Comparative studies and the South American Gran Chaco”. Tipití: Journal of the Society for the Anthropology of Lowland South America 7(1), 69-102.
Córdoba, L. (2020). Un escocés en el Chaco: John Arnott, misionero y etnógrafo. Cochabamba: Itinerarios.
Córdoba, L, Bossert, F. y Richard, N. (Eds.). (2015). Capitalismo en las selvas: Enclaves industriales en el Chaco y Amazonia indígenas (1850-1950). San Pedro de Atacama: Ediciones del Desierto.
Darnell, R. (2001). Invisible Genealogies: A History of Americanist Anthropology. Lincoln: University of Nebraska Press.
Descola, P. (2012). Más allá de la naturaleza y la cultura. Buenos Aires: Amorrortu.
Dixon, Á. (2014). Imak tä ihi p’ante honhat tä lhey Mola Lhäthi / Historia de Bebedero de la Mula, Santa María. Salta: SMA Ediciones.
Fabre, A. (2005). Los pueblos del Gran Chaco y sus lenguas, segunda parte: Los Mataguayo. Suplemento antropológico, 40, 313-435. Versión actualizada en www.ling.fi/Entradas%20diccionario/Dic=Mataguayo.pdf
Franceschi, Z. (2018). Tessere Storie. Etnografia nel Chaco argentino. Bolonia: Emil.
Gómez, C. P. (2008). Venus and the Star Woman. Archaeologia Baltica, 10, 25-28.
Gómez, C. P. (2010). La luna y la feminidad entre los tobas del oeste formoseño (Gran Chaco, Argentina). Campos 11(1), 47-64.
Goody, J. (1983). La domesticación del pensamiento salvaje. Madrid: Akal.
Goody, J., (1986). The Logic of Writing and the Organization of Society. Cambridge: Cambridge University Press.
Harrington, J. (1948). Matako of the Gran Chaco. International Journal of American Linguistics, 14(1): 25-28.
Jorns, C. (1992). Indigenous people and self-determination: challenging state sovereignty. Case Western Reserve Journal of International Law, 24, 119-348.
Kaufman, T. (1990). Language history in South America: What we know and how to know more. En Payne, D. (Ed.). Amazonian Linguistics: Studies in Lowland South American Languages (pp. 13-67). Austin: University of Texas Press.
Keesing, R. (1985). Conventional metaphors and anthropological metaphysics: The problematic of cultural translation. Journal of Anthropological Research, 41(2), 201-217.
Knecht, P. (1997). Langue standard. En Moreau, M.-L. (Ed.). Sociolinguistique: Concepts de base (pp. 194-198). Liège: Pierre Mardaga.
Leake, A. (Coord.) (2010). Los pueblos indígenas cazadores-recolectores del Chaco salteño: Población, economía y tierras. Salta: ASOCIANA/INAI/Universidad Nacional de Salta.
Leavitt, J. (1996). Meaning and feeling in the anthropology of emotions. American Ethnologist, 23(3), 514-539.
Leavitt, J. (2006). Linguistic relativities. En Jourdan, C. y Tuite, K. (Eds.). Language, Culture & Society (pp. 47-81). Cambridge: Cambridge University Press.
Lee, R. (2004). Power and property in twenty-first century foragers: A critical examination. En Widlok, T. y Tadesse, W. (Eds.). Property and Equality, volume 2: Encapsulation, Commercialisation, discrimination. Nueva York: Bergham Books, 16-31.
Lévi-Strauss, C. (1998). Tristes trópicos. Buenos Aires: Paidos.
Lunt, R. (2011). Cien años de la misión anglicana en el norte argentino: Un motivo para celebrar. Diócesis de la Iglesia anglicana en el Norte Argentino: Ingeniero Juárez.
Mason, J. A. (1950). The Languages of South American Indians. En Steward, J. (Ed.). Handbook of South American Indians, volume 6: Physical Anthropology, Linguistics and Cultural Geography of South America Indians (pp. 157-317). Washington: Smithsonian Institution.
Montani, R. (2015). Una etnolingüística oculta. Notas sobre la etnografía y la lingüística wichís de los misioneros anglicano. Boletín americanista, 70, 73-94.
Montani, R. (2017). El mundo de las cosas entre los wichís del Gran Chaco: Un estudio etnolingüístico. Cochabamba: Itinerarios.
Montani, R., y Combès, I. (2019). Etnonimia wichí: cien hipótesis para mil y un nombres. Revista andina, 56, 227-269.
Montani, R. y Juárez, G. (2016). Los días del pasado: Historias de los wichís de Morillo, San Patricio, Los Baldes / Mahnayay ta iyejen p’ante wichi ta ihi Muliyus, San Patlisyu lhoya Kale-hi. Córdoba: La Marmosa/CIHA/Universidad Nacional de Córdoba.
Naharro, N. y Álvarez, A (2011). Estudio de caso: Acaparamiento de tierras y producción de soja en territorio wichí, Salta – Argentina. Disponible en: http://redaf.org.ar/wp-content/uploads/2011/12/Estudio-de-Caso-Produccion-de-soja-en-territorio-Wichi-Salta.pdf
Najlis, E. (1968). Dialectos del mataco. Anales de la Universidad del Salvador, 4, 232-241.
Najlis, E. (1971). Premataco phonology. International Journal of American Linguistics, 37(2), 128-130.
Needham, R. (1972). Belief, Language, and Experience. Oxford: Basil Backwell.
Nercesian, V. (2014). Wichi lhomtes: Estudio de la gramática y la interacción fonología-morfología-sintaxis-semántica. Múnich: LINCOM.
Nettle, D. y Romaine, S. (2000). Vanishing Voices: The Extinction of the World’s Languages. Nueva York: Oxford University Press.
Ong, W. (1987). Oralidad y escritura: Tecnologías de la palabra. México: FCE.
Palmer, J. H. (1995). Wichi toponymy. Hacia una nueva carta étnica del Gran Chaco, 6, 3-63.
Palmer, J. H. (2005). La buena voluntad wichí: Una espiritualidad indígena. Buenos Aires: Grupo de trabajo Ruta 81.
Pelleschi, J. (1897). Los indios matacos y su lengua, con una introducción por S. A. Lafone Quevedo M. A. y dos mapas. Buenos Aires: La Buenos Aires.
Pérez, E. y Wallis, C. (Eds.). (2012). Educación entre los Wichí / N’ochufwenyajay ta iyej Wichi. Salta: SMA Ediciones.
Schmidt, M. (2014). ‘Ordenadores y ordenados’. Actores en disputa en el ordenamiento territorial de bosques nativos en la provincia de Salta. Cuadernos de Antropología 11, 37-55.
Segovia, L. (1996). Lhatetsel / Nuestras raíces, nuestros antepasados. Salta: V. M. Hanne & Universidad Nacional de Salta.
Segovia, L. (1998). Olhamel otichunhayaj / Nuestra memoria. Buenos Aires: EUDEBA.
Segovia, L. (2005). Othichunaj lhayis tha oihi tewok / Memorias del Pilcomayo. Salta: Secretaría de la Cultura de la Provincia de Salta.
Segovia, L. (2011). Olhamel ta ohopehen wichi / Nosotros, los wichi. Salta: Crivelli.
Suárez, M. E. (2014). Etnobotánica wichí del bosque xerófito en el Chaco Semiárido salteño. Don Torcuato: Autores de Argentina.
Terraza, J. (2001). Grammaire du wichí: Phonologie et morphosyntaxe. Tesis de doctorado, Universidad de Québec à Montréal.
Torres Fernández, P. (2008). Políticas misionales anglicanas en el Chaco centro-occidental a principio de siglo XX: entre comunidades e identidades diversas. Población y sociedad, 14, 139-176.
Tovar, A. y Larrucea, C. (1984). Mataco-mataguayo. Catálogo de las lenguas de América del Sur (pp. 37-41). Madrid: Gredos.
Vidal, A. y Braunstein, J. (2020). The southern plains and the continental tip. En Güldemann, T., McConvell, P. y Rhodes, R.A. (Eds.). The Language of Hunter-Gatherers (pp. 641-669). Cambridge: Cambridge University Press.
Vidal, A. y Nercesian, V. (2009). Loanwords in Wichí, a Mataco-Mataguayan language of Argentina. En Haspelmath, M. y Tadmor, U. (Eds.). Loanwords in the World’s Languages: A Comparative Handbook of Loanword Typology (pp. 1015-1034). La Haya: de Gruyter Mouton.
Viñas Urquiza, M. T. (1974). Lengua mataca, 2 tomos. Buenos Aires: Facultad de Filosofía y Letras, UBA.
Viveiros de Castro, E. (2004). Exchanging perspectives: The transformation of objects into subjects in Amerindian ontologies. Common Knowledge, 10(3), 463-484.
Wallis, C. (2016). Iguales pero diferentes: uniendo lo propio con lo ajeno — el pueblo wichí en la actualidad. En Hirsch, S. & Lazzari, A. (Eds.). Pueblos indígenas en la Argentina, tomo 4: Historias, culturas, lenguas y educación (pp. 7-50). Buenos Aires: Ministerio de Educación y Deportes de la Nación.
Wolf, E. (1987). Europa y la gente sin historia. Buenos Aires: FCE.
Woodburn, J. (1982). Egalitarian societies. Man, 17(3), 431-451.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2020 Rodrigo Montani, Zelda Franceschi
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Os autores que têm publicações nesta revista aceitam os seguintes termos:
a. Os autores reterão os seus direitos autorais e garantirão à revista o direito de primeira publicação do seu trabalho, que estará sujeito à Licença de Atribuição Creative Commons (Licencia de reconocimiento de Creative Commons), que permite que terceiros compartilhem o trabalho enquanto o seu autor e a sua primeira publicação nesta revista.
b. Os autores podem adotar outros contratos de licença não exclusivos para a distribuição da versão do trabalho publicado (por exemplo, depositá-lo num arquivo eletrônico institucional ou publicá-lo num volume monográfico), desde que a publicação inicial nesta revista seja indicada.
v. É permitido e recomendado aos autores que divulguem os seus trabalhos na Internet (por exemplo, arquivos telemáticos institucionais ou no seu site) antes e durante o processo de envio, o que pode levar a trocas interessantes e aumentar citações do trabalho publicado. (Veja El efecto del acceso abierto - O efeito do acesso aberto.)