Territory is not object
DOI:
https://doi.org/10.53971/2718.658x.v8.n12.18590Keywords:
espacio, modernidad, selva tropicalAbstract
Un lugar no es materia ni forma. Es múltiple, no sólo porque puede ser o devenir, sino también en relación a su duración. Es una dimensión osmótica del espacio que no funciona como manifestación sino como cambio y flujo. Es un territorio en movimiento. Sus continuas traducciones e inscripciones consolidan un valor que es fluido y flotante en la medida en que un lugar no designa una substancia sino que expresa la relación entre fuerzas.
Downloads
References
Andrade, Mário de (1976) Macunaíma en Obra escogida. Novela - cuento - ensayo - epistolario. Prof. Gilda de Melo e Souza. Biblioteca Ayacucho, Caracas.
_____ (2015) O turista aprendiz. Ed. Telê Ancona Lopez e Tatiana Longo Figueiredo, IPHAN, Brasília.
Agamben, Giorgio (2007) Il Regno e la Gloria. Per una genealogia teologica dell´economia e del governo. Homo sacer II, 2. Neri Pozza,Vicenza.
_____ (2001) La comunità che viene. Bollati Boringhieri, Torino.
Aristóteles (1995) Física. Trad y notas de Guillermo R. de Echandía. Grados, Madrid.
Bataille, Georges (2003) "El lenguaje de las flores". En La conjuración sagrada. Ensayos 1929-1939. Ed. Silvio Mattoni. Adriana Hidalgo, Buenos Aires, pp. 21-28.
Benjamin, Walter (1971) “La tarea del traductor”. En Angelus Novus. Trad. H. A. Murena. Edhasa, Barcelona.
Borges, Jorge Luis (1974) Obras Completas. Emecé, Buenos Aires.
Caillois, Roger (1942) “Teoría de la fiesta”. Sur, nº 64, Buenos Aires, enero 1940, más tarde integrado a El hombre y lo sagrado. Trad. Juan José Domenchina. México, Fondo de Cultura Económica, p. 109-145.
_____ (1978) Le fleuve Alphée. Gallimard, París.
Coccia, Emanuele (2016) La vie des plantes: une métaphysique du mélange. Paris, Rivages.
Deleuze, Gilles y Guattari, Félix (1988) Mil mesetas. Capitalismo y esquizofrenia. Trad. José Vázquez Pérez. Pre-textos, Valencia.
Derrida, Jacques (1998) “Le retrait de la métaphore”. En Psyché: Inventions de I'autre. Galilée, París.
_____ (1992) “Che cos’è la poesia?” e “Istrice 2. Ick bünn all hier”, En Points de suspension. Galilée, Paris, pp. 303-308, 309-336.
Derrida, Jacques y Ferraris, Maurizio (1989-1990) “Ick bünn all hier. ‘Ya estoy aquí’”. En Er, Revista de Filosofía, año VI, nº 248, Sevilla, pp.171-190.
Esposito, Roberto (2016) Da fuori. Una filosofia per l’Europa. Einaudi, Turín.
Groys, Boris (2016) Arte en flujo. Trad. Paola Cortes-Rocca. Caja Negra, Buenos Aires.
Hamacher, Werner (1993) “Amphora”. Trad. Dana Hollander. En Assemblage, nº 20, Violence, Space, abr., pp. 40-41.
_____ (2012a) “Intensive languages”. En Modern Language Notes, nº 127, pp.509-510
_____ (2012b) Lingua amissa. Trad. Laura Carugati et al. Miño y Dávila, Buenos Aires.
Homero (1927) Obras Completas. Vol. II. Trad. Luis Segalá y Estalella. Montaner y Simón, Barcelona.
Lehmann-Nitsche, Roberto (1922) “Mitología sudamericana IV: las constelaciones del Orión y de las Híadas”. En Revista del Museo de La Plata, t. XXVI. Buenos Aires.
Lira, José Tavares Correia de (2015) “O estranho patrimonial: Mário de Andrade e o (des)Brasil”. En Andrade, Mário de O turista aprendiz. Ed. Telê Ancona Lopez e Tatiana Longo Figueiredo. IPHAN, Brasília.
Schlegel, Friedrich (2012) “Fragmento 206 del Athenaeum”. En Lacoue- Labarthe, Philippe y Nancy, Jean-Luc (2012) El absoluto literario. Teoría de la literatura del romanticismo alemán. Trad. Cecilia González y Laura Carugati. Eterna Cadencia, Buenos Aires.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Aquellos/as autores/as que tengan publicaciones en esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los/as autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los/as autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los/as autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web), luego de su publicación en la revista. (Véase El efecto del acceso abierto).