“Guarani is a pentagram”. Artifices and oscillations of Guaraní philology in Paraguay at the beginning of the 20th century
Keywords:
guarani language, intellectuals, philology, spelling, standardizationAbstract
The study of the Guaraní language from a philological perspective grew up between the end of the 19th century and the first decades of the 20th century. In our opinion, scholarly interest in this language responded to a specific situation where the predominance of positivism allowed new linguistic and literary approaches, but sought give Guarani a positive value that would contradict the label of “language of barbarians” that weighed on it. However, the process of reconstructing the national prestige of the language went through different problems related to writing and spelling norms. The aim of this article is to analyze some episodes and intellectual roles that comprised the new interest in Guarani as an object of study, and which served as a counterforce for the emergence of a national writing and literature in the non-indigenous Guarani language during the first decades of the twentieth century. In this analysis we will relate a series of texts of various origins that we will approach from the perspective of Latin American Cultural Studies. This perspective will help us to understand what processes, representations and ideologies about community, language and history come into tension with regard to the language question.
Downloads
References
Amaral, R. (2006). El novecentismo paraguayo. Hombres e ideas de una generación fundamental del Paraguay. Asunción: Servilibro.
Areces, N. R. (2008). La etnohistoria y los estudios regionales. Andes, (19), 15-28.
Baratti, D., y Candolfi, P. (2014). Introducción al primer tomo de La Civilización Guaraní de Moisés Santiago Bertoni: Etnología. Mosè Bertoni. http://www.mosebertoni.ch/pdf/3_prima_introduzione.pdf
Bareiro Saguier, R. (1990). De nuestras lenguas y otros discursos (Vol. 34). Asunción: UCNSA, Biblioteca de Estudios Paraguayos.
Bertoni, M. S. (1914). Ortografía guaraní. Sobre la base de la Ortografía Internacional adoptada por los congresoso de Zoología y Botánica, con arreglo a la Ortografía Lingüística adoptada por el Congreso Científico Internacional de Buenos Aires (1910) y a la generalmente segui. Asunción: M. Brossa.
Bertoni, M. S. (1940). Diccionario Botánico Latino-Guaraní y Guaraní-Latino, con un glosario de vocablos y elementos de la nomenclatura botánica. Introducción a las “Plantas usuales y útiles del Paraguay”. Asunción: Ediciones Guaraní.
Boggiani, G. (1935, diciembre 20). El guaraní. Guarania, 52–56.
Brezzo, L. (2010). “Reparar la nación”. Discursos históricos y responsabilidades nacionalistas en Paraguay. Historia Mexicana, LX(1), 197–242.
Brezzo, L. (2019). Reconstrucción, poder político y revoluciones (1870-1920). En I. Telesca (Ed.), Nueva historia del Paraguay (pp. 221–250). Buenos Aires: Sudamericana.
Caballero, H., y Ferreira, C. (2009). El periodismo de guerra en el Paraguay (1864-1870). Estudios Paraguayos, XXVI–XVI(1–2), 201–214.
Colmán, N. R. (1923). Ñe’êngá Roviú (Refranes verdioscuros). Diccionario carapé, oguerecó va 199 pucá sororó jha peteî cinematógrafo guaraní. s.d.
Colmán, N. R. (1929). Mil refranes guaraníes (Ne’ẽngá). Asunción: Imprenta El Arte.
De Guarania, F. (2004). Mba’everaguasu. Ñe’ẽrekokatu ha Ñe’ẽmorangatu. Gramática y literatura guaraní. Asunción: Ateneo de Lengua y Cultura Guarani.
Dietrich, W. (2002). Guaraní criollo y guaraní étnico en Paraguay, Argentina y Brasil. En M. Crevels, S. Van de Kerke, S. Meira, & H. Van der Voort (Eds.), Current Studies on South American Languages (Indigenous Languages of Latin America, 3) (pp. 31–41). Leiden: CNWS.
Domínguez, M. (1897). Historia de la enseñanza nacional. Revista del Instituto Paraguayo, 10.
Domínguez, M. (1903). Causas del heroísmo paraguayo. Revista del Instituto Paraguayo, 38, 643–675.
Domínguez, M. (1912). Raíces guaraníes. En R. Lehmann-Nitsche (Ed.), XVII Congreso Internacional de Americanistas (pp. 193–221). Buenos Aires: Imprenta de Coni Hermanos.
Domínguez, M. (1959). La traición a la patria y otros ensayos. Asunción: Dirección de Publicaciones de las FF. AA. de la Nación.
Garay, B. (1896). Compendio elemental de historia del Paraguay. Asunción: Librería y Casa Editora A. de Uribe y Cía.
Gondra, M. (1942). Hombres y letrados de América. Asunción: Editorial Guarania.
Guarani Ñe’ẽ Rerekuapavẽ. Academia de La Lengua Guaraní. (2018). Guarani ñe’ẽtekuaa. Gramática Guaraní. Asunción: Servilibro.
Huner, M. K. (2007). Cantando la república: la movilización escrita del lenguaje popular en las trincheras del Paraguay, 1867-1868. Páginas de guarda: revista de lenguaje, edición y cultura escrita, 4, 115–135.
Kleinpenning, J. M. G. (2014). Paraguay rural 1870-1963. Una geografía del progreso, el pillaje y la pobreza. Asunción: Tiempo de Historia.
Melià, B. (1992). La lengua guaraní del Paraguay. Historia, sociedad y literatura. Madrid: MAPFRE.
Melià, B. (1997). Antropólogos y antropología en el Paraguay. Horizontes Antropológicos, 3(7), 24–35. https://doi.org/10.1590/s0104-71831997000300003
Melià, B. (2003). La lengua guaraní en el Paraguay colonial. Asunción: Centro de Estudios Paraguayos Antonio Guasch.
Melià, B. (2011). El guaraní y sus transformaciones: guaraní indígena, guaraní criollo y guaraní jesuítico. En G. Wilde (Ed.), Saberes de la conversión. Jesuitas, indígenas e imperios coloniales en las fronteras de la cristiandad (pp. 81–98). Buenos Aires: SB.
Ortografía guaraní. (1926, octubre). Ihsoindih. Cultura, ciencia y arte, 10.
Penner, H. (2020). Gestión glotopolítica del Paraguay: ¿primero normativizar, después normalizar?. Caracol, (20), 232-269.
Recalde, J. F. (1924). Nuevo método de ortografía guaraní. Asunción: Tipografía del Diario Español.
República del Paraguay. (1940). Ortografía de la lengua guaraní, adoptada por “Cultura Guaraní” del Ateneo Paraguayo, con breve exposición de los antecedentes. Asunción: Imprenta Nacional.
Romero, R. A. (1991). Narciso R. Colmán. El poeta de los guaraníes. En R. Torga (Ed.), Kamba nambi (p. 158). Asunción: Ñandereko.
Scavone, R. (2019). Guerra internacional y confrontaciones políticas (1920-1954). En I. Telesca (Ed.), Nueva historia del Paraguay (pp. 251–294). Buenos Aires: Sudamericana.
Szurmuk, M., & Irwin, R. M. (2009). Diccionario de Estudios Culturales Latinoamericanos. México: Siglo XXI Editores, Instituto Mora.
Telesca, I. (2010). Paraguay en el centenario: la creacion de la nación mestiza. Historia Mexicana, LX(1), 137–195.
Telesca, I. (2020). Mestizo o blanco. Más allá del color del “alma de la raza” paraguaya. En El que no tiene de inga, tiene de mandinga. Honor y mestizaje en los mundos americanos (pp. 337–366). Madrid: Iberoamericana.
Telesca, I., y Wilde, G. (2011). “Antiguos actores de un nuevo régimen: indígenas y afrodescendientes en el Paraguay de la Independencia”. Journal de la société des américanistes, 97(2), 177–200.
Velázquez Seiferheld, D. (2019a). El Estado paraguayo ante las lenguas indígenas: una síntesis histórica. En Paraguay ante el Año Internacional de las Lenguas Indígenas. Ponencias presentadas en la 45° Feria Internacional del Libro de Buenos Aires (p. 49). Asunción: Arandurã - SENAC.
Velázquez Seiferheld, D. (2019b). Mbo’e. Introducción a la historia de la educación paraguaya. Asunción: CAV/Museo del Barro.
Villagra-Batoux, S. D. (2016). El guaraní paraguayo. De la oralidad a la lengua literaria. Asunción: Servilibro.
Villalba Rojas, R. (2020). Che purahéi guarani. La poesía de Narciso R. Colmán en la construcción y primera consolidación de una ‘literatura nacional’ en lengua guaraní (Paraguay , 1917-1929) (Tesis doctoral). Universidad Nacional del Litoral, Santa Fe.
Downloads
Published
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Aquellos/as autores/as que tengan publicaciones en esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los/as autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los/as autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los/as autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web), luego de su publicación en la revista. (Véase El efecto del acceso abierto).